🧠 Význam
Frázové sloveso „give away“ má v češtině dva hlavní významy: „prozradit (tajemství)“ a „darovat/rozdávat“. První význam se vztahuje k odhalení něčeho, co mělo zůstat skryté, například tajemství nebo překvapení. Druhý význam se týká bezplatného předání něčeho někomu jinému, ať už jde o hmotný předmět, nebo například slevu.
✏️ Příklady použití ve větách
1. Don’t give away the surprise.
Neprozraď to překvapení.
2. The company is giving away free samples of their new product.
Firma rozdává zdarma vzorky svého nového produktu.
3. She gave away her old clothes to charity.
Darovala své staré oblečení na charitu.
🔁 Příbuzné vazby
Další vazby (s jinými předložkami): give in (poddat se), give out (rozdat, vydat), give up (vzdát se), give back (vrátit)
Synonyma a slovesa podobného významu: reveal (odhalit), disclose (odhalit), divulge (prozradit), betray (prozradit), donate (darovat), contribute (přispět)
⚠️ Časté chyby studentů
1) Chybné umístění zájmena: Jako oddělitelné frázové sloveso vyžaduje „give away“ umístění osobního zájmena (me, you, it, them atd.) mezi sloveso a částici. Častou chybou je umístit zájmeno až na konec. Špatně: I didn„t need the books, so I gave away them. Správně: I didn„t need the books, so I gave them away. 2) Záměna s “give up„: Studenti si tato dvě slovesa často pletou, přestože mají zcela odlišný význam. “Give away„ znamená něco darovat nebo prozradit, zatímco “give up„ znamená vzdát se něčeho nebo přestat něco dělat. Špatně: He gave away smoking last year. (Znamenalo by to, že své kouření někomu daroval.) Správně: He gave up smoking last year. 3) Nepochopení nuance “neúmyslného prozrazení„: Při použití ve významu “prozradit„ má “give away“ často nádech, že se tak stalo omylem, nedopatřením nebo kvůli nějakému znamení (výraz tváře, nervozita). Použití v kontextu záměrného oznámení může znít nepřirozeně. Zvláštní: The prime minister gave away the new tax plan in his speech. (Zní to, jako by to prořekl omylem.) Přirozenější: The prime minister announced/revealed the new tax plan in his speech.
✨ Zajímavosti a tipy
Frázové sloveso „give away“ má fascinující hloubku, která dalece přesahuje jeho základní význam „darovat něco zdarma“. Jeho etymologické kořeny jsou zcela transparentní – spojení staroanglického „giefan„ (dát) a „onweg“ (pryč, na cestě), což doslova znamená “dát něco pryč„, aby se to od vás vzdálilo. Zatímco tento původní význam, spojený s darováním či zbavováním se věcí, je dodnes nejčastější a spadá do neformálního jazyka, sloveso postupně získalo řadu přenesených, stylisticky odlišných významů. Klíčovým posunem byl vznik významu “prozradit„, který v sobě nese silnou nuanci neúmyslnosti nebo nechtěného odhalení – například úsměv může prozradit (give away) lež nebo nervózní pohyb může prozradit (give away) podvodníka v kartách. Z tohoto významu se vyvinula ještě silnější, negativní varianta “zradit„ nebo “vydat„ (např. give away secrets to the enemy). Zcela unikátní a kulturně specifické je jeho použití v ceremoniálním kontextu svatby, kde otec “dává pryč„ nevěstu (gives away the bride), což je formální a historicky zakořeněný akt symbolizující její přechod do nové rodiny. Ve sportovním žargonu zase “give away a penalty„ znamená zbytečně darovat soupeři výhodu vlastní chybou. Frekvenčně je “give away„ velmi běžné, avšak jeho formálnost se dramaticky mění s kontextem. Zajímavostí je také jeho moderní substantivní podoba “giveaway„, která se stala základním kamenem marketingu a sociálních sítí a označuje soutěž o ceny. Idiomatické spojení “to give the game away“ (prozradit tajemství/plán a zkazit tak překvapení) pak dokládá jeho pevné zakotvení v jazyce.
