Rip off – význam, použití v angličtině, časté chyby

📚
Rip off
Úroveň slovesa: B2

🧠 Význam

Frázové sloveso „rip off“ v angličtině má několik významů, v češtině nejčastěji odpovídá slovesům „okrást, obrat, ošidit“, a to jak finančně, tak i v přeneseném smyslu slova (např. okrást o nápad). Dalším českým ekvivalentem může být „napodobit, zkopírovat“ (obvykle nelegálně) nebo „strhnout, utrhnout“.

✏️ Příklady použití ve větách

1. He ripped off the price tag.
Strhl cenovku.

2. They ripped off my design and sold it as their own.
Ukradli mi návrh a prodávali ho jako svůj vlastní.

3. The wind ripped the poster off the wall.
Vítr strhl plakát ze zdi.

🔁 Příbuzné vazby

Další vazby (s jinými předložkami): rip into (pustit se do někoho), rip through (prolétnout čím), rip apart (roztrhat, zničit)

Synonyma a slovesa podobného významu: plagiarize (plagiátovat), pirate (piratovat), copy (kopírovat), steal (krást), infringe (porušovat)

⚠️ Časté chyby studentů

1) Nesprávné pořadí slov se zájmenem: Jelikož je sloveso dělitelné (separable), zájmeno musí stát vždy uprostřed. Častou chybou je umístění zájmena na konec. Správně: „They ripped me off.“ Špatně: „They ripped off me.“ 2) Záměna slovesa a podstatného jména: Studenti někdy zaměňují slovesnou frázi „rip off“ a podstatné jméno „a rip-off“. Například řeknou: „It was a rip off price.“ (špatně) místo „It was a rip-off price.“ (správně, s podstatným jménem fungujícím jako přídavné jméno) nebo „The price was a rip-off.“ (správně). 3) Použití ve formálním kontextu: Nejčastější pragmatickou chybou je použití tohoto silně neformálního, slangového výrazu v situacích vyžadujících formální jazyk (např. v obchodní korespondenci, oficiální stížnosti). Místo „Your company ripped me off“ je nutné použít neutrálnější a formálnější „I believe I was overcharged by your company“.

✨ Zajímavosti a tipy

Frázové sloveso „rip off“ je fascinujícím příkladem sémantického vývoje od doslovného k přenesenému významu. Jeho původní a zcela literární význam je „násilně odtrhnout“ nebo „strhnout“, například odtrhnout náplast (rip off a bandage) nebo strhnout plakát ze zdi. Tento fyzický akt agrese a násilného odebrání se stal základem pro jeho mnohem slavnější přenesené významy, které se objevily až v americkém slangu v 60. letech 20. století, pravděpodobně v kriminálním nebo kontrakulturním prostředí. Metafora je zde velmi silná – peníze nebo hodnota jsou oběti obrazně „odtrženy od těla“, tedy nečestně a drze zabaveny. Dnes existují dva hlavní přenesené významy: první a nejčastější je „okrást někoho přemrštěnou cenou“ neboli „natáhnout“ (The taxi driver ripped me off), a druhý, neméně častý, je „ukrást nebo okopírovat“ něčí myšlenku, dílo či styl, tedy plagiátorství (That band totally ripped off their biggest hit from an old blues song). Zvláštností a důkazem jeho zakořenění v jazyce je i jeho snadná a velmi frekventovaná transformace v podstatné jméno, často psané s pomlčkou nebo dohromady – „a rip-off“ či „ripoff“ – které označuje předraženou věc nebo samotný akt podvodu („Ten lístek za 100 eur je zlodějina“ – That €100 ticket is a total rip-off). Stylisticky je toto sloveso silně neformální, hovorové až slangové, a vždy nese výrazně negativní, obviňující konotaci, proto je zcela nevhodné pro formální komunikaci.

💾 Stáhnout materiál   ✖ Nahlásit chybu
error: Stahujte 15 000 materiálů v naší online akademii 🎓.