🧠 Význam
Frázové sloveso „do away with something“ v češtině znamená zbavit se něčeho, odstranit něco, zrušit něco, skoncovat s něčím. Může se vztahovat k fyzickým předmětům i abstraktním konceptům. Jeho významy zahrnují: 1. Zlikvidovat, vyhodit (např. staré věci). 2. Zrušit, odstranit (např. zákon, zvyk). 3. Zavraždit, zabít (knižní, zastaralý význam).
✏️ Příklady použití ve větách
1. It’s time to do away with all of these old tax records.
Je načase se zbavit všech těchto starých daňových záznamů.
2. They did away with the monarchy years ago.
Zrušili monarchii před lety.
3. The villain tried to do away with the witness.
Zločinec se pokusil svědka zabít.
🔁 Příbuzné vazby
Další vazby (s jinými předložkami): do with (vystačit si s), do without (obejít se bez)
Synonyma a slovesa podobného významu: discard, eliminate, abolish, remove, jettison, scrap, dispose of, throw away, get rid of (zbavit se, odstranit, zrušit, vyhodit)
⚠️ Časté chyby studentů
1) Nesprávné umístění předmětu: Nejčastější chybou je snaha frázové sloveso rozdělit a vložit předmět doprostřed, jako u jiných frázových sloves. Věta „We should do the old rules away with.“ je gramaticky nesprávná. Správně je pouze: „We should do away with the old rules.“ 2) Záměna s „do without“: Studenti si často pletou „do away with“ (odstranit) s frázovým slovesem „do without“ (obejít se bez). Jde o zcela odlišné významy, které se ale kvůli podobné struktuře pletou. 3) Použití nesprávné předložky: Někdy dochází k chybnému použití jiné předložky než „with“, například „from“ nebo „of“. Správná a jediná možná vazba je „do away WITH something“.
✨ Zajímavosti a tipy
Frázové sloveso „do away with something“ má fascinující historii a několik stylistických nuancí, které přesahují jeho základní význam „zrušit, odstranit, skoncovat s něčím“. Jeho původ sahá až do 16. století, kdy se poprvé objevilo, a to hned se dvěma významy, které přetrvávají dodnes. První, a původně velmi častý, byl eufemistický význam pro „zabít“ nebo „zprovodit ze světa“. V tomto kontextu se často používá v pasivním tvaru („He was done away with“), což dodává větě nádech tajemství nebo neosobního, chladného provedení. Druhý, a dnes mnohem běžnější význam, je abstraktní „zrušit“ nebo „odstranit“ pravidlo, zákon, zvyk či systém. Zajímavostí je právě tento vývoj, kde se fyzická a násilná eliminace přenesla na abstraktní a systémovou eliminaci. Z hlediska formálnosti se „do away with“ nachází ve středu spektra – je méně formální než slovesa jako „abolish“ (zrušit zákon) nebo „eradicate“ (vykořenit), ale formálnější a stylisticky obratnější než prosté „get rid of“ (zbavit se). Často se objevuje v žurnalistice a politických projevech, kde naznačuje rozhodný a definitivní krok k odstranění něčeho zastaralého nebo problematického (např. „The government plans to do away with bureaucratic hurdles“). Gramaticky je toto frázové sloveso neodlučitelné (inseparable), což znamená, že předmět musí vždy následovat až po celé frázi „do away with“, nikdy ne mezi jejími částmi. Tato pevná struktura je jednou z jeho klíčových charakteristik.
