Fill up – význam, použití v angličtině, časté chyby

📚
Fill up
Úroveň slovesa: B1

🧠 Význam

Frázové sloveso „fill up“ v češtině znamená „naplnit, doplnit, zaplnit“. Může se vztahovat k různým věcem, od nádrže v autě po formulář nebo volný čas.

✏️ Příklady použití ve větách

1. Fill up the tank before our trip.
Naplňte nádrž před cestou.

2. I need to fill up this form before I can submit it.
Musím vyplnit tento formulář, než ho budu moci odeslat.

3. My schedule is filling up quickly with appointments.
Můj program se rychle plní schůzkami.

🔁 Příbuzné vazby

Další vazby (s jinými předložkami): fill in (vyplnit), fill out (vyplnit formulář)

Synonyma a slovesa podobného významu: load, replenish, top up, pack, stuff (naložit, doplnit, doplnit, nabalit, nacpat)

⚠️ Časté chyby studentů

1) Záměna s „fill in“ / „fill out“: Nejčastější chybou je použití „fill up“ ve významu „vyplnit“ formulář nebo dokument. Pro formuláře se používá výhradně „fill in“ (BrE) nebo „fill out“ (AmE). Věta „Please fill up this form.“ je nesprávná; správně je „Please fill in/out this form.“. 2) Nesprávné umístění zájmena: Studenti často zapomínají, že pokud je předmětem osobní zájmeno (it, them, her, him), musí stát mezi slovesem a částicí. Věta „I will fill up it.“ je gramaticky špatně. Správný tvar je „I will fill it up.“. 3) Nadbytečnost (redundance): Protože „up“ již implikuje úplnost, je spojení „fill up completely“ často nadbytečné, i když ne zcela chybné. Většinou stačí říct „I filled up the tank.“ místo „I filled up the tank completely.“.

✨ Zajímavosti a tipy

Frázové sloveso „fill up“ má své kořeny ve staroanglických slovech „fyllan“ (naplnit, učinit plným) a „upp“ (nahoru), přičemž jeho skutečná zajímavost nespočívá v radikální změně významu, ale v jemné, avšak klíčové funkci částice „up“. Tato částice historicky a sémanticky přidává slovesu důraz na úplnost, dovršení a dosažení maximální kapacity, čímž transformuje prosté „plnit“ na „naplnit zcela, až po okraj“. Jeho popularita a frekvence výrazně vzrostly s nástupem automobilismu, kdy se ikonická fráze „Fill her up!“ stala synonymem pro tankování plné nádrže a součástí amerického kulturního lexikonu. Stylisticky je „fill up“ vnímáno jako spíše neformální až neutrální a v běžné mluvě často zní přirozeněji a idiomatičtěji než samotné „fill“ (např. „I„m going to fill up the car“ je běžnější než „I“m going to fill the car“). Kromě doslovného plnění nádob (nádrže, sklenice, vany) se používá i v přeneseném významu pro zaplnění času či prostoru („My schedule is filling up fast“) a také pro vyjádření silných emocí, kdy se něco plní samo od sebe („My eyes filled up with tears“). Gramatickou zvláštností je jeho odlučitelnost – předmět může stát mezi slovesem a částicí („fill the tank up“), avšak pokud je předmětem zájmeno, je toto oddělení povinné („fill it up,“ nikoli „fill up it“). Sloveso může být i neprůchodné (intranzitivní), kdy podmět je to, co se plní („The theatre is filling up quickly“). Ve své podstatě tedy „fill up“ není jen sloveso, ale spíše sémantický zesilovač, který dodává akci pocit finality a kompletnosti.

💾 Stáhnout materiál   ✖ Nahlásit chybu
error: Stahujte 15 000 materiálů v naší online akademii 🎓.