🧠 Význam
Frázové sloveso „take away“ v češtině znamená primárně „odnést“, „vzít pryč“, „odstranit“. Může se ale také použít ve významu „odečíst“ (v matematice), „snížit“, „ubrat“ nebo „sebrat“ (např. někomu něco odebrat). Ve spojení s jídlem znamená „jídlo s sebou“, „jídlo na odnos“.
✏️ Příklady použití ve větách
1. Take away these empty plates.
Odnes tyto prázdné talíře.
2. I’m taking away 10 from 20.
Odečítám 10 od 20.
3. The new law takes away some of our rights.
Nový zákon nám ubírá některá práva.
🔁 Příbuzné vazby
Další vazby (s jinými předložkami): take after (podobat se), take apart (rozebrat), take back (vzít zpět), take down (sundat), take in (ubytovat), take off (vzlétnout), take on (přijmout), take out (vzít ven), take over (převzít), take up (začít se věnovat)
Synonyma a slovesa podobného významu: remove (odstranit), extract (vyjmout), withdraw (odstranit), eliminate (vyloučit), delete (smazat)
⚠️ Časté chyby studentů
1) Chybné umístění zájmena: Jedná se o oddělitelné frázové sloveso, což znamená, že pokud je předmět vyjádřen zájmenem (it, them, him atd.), musí stát mezi slovesem a částicí. Častou chybou je umístění zájmena až na konec. Špatně: „Take away it.“ Správně: „Take it away.“ (U podstatných jmen jsou možné obě pozice: „Take the rubbish away“ i „Take away the rubbish“.) 2) Záměna podstatného jména a slovesa: Studenti si někdy pletou slovesnou frázi „take away“ (dvě slova, odnést) a podstatné jméno „takeaway“ (jedno slovo, jídlo s sebou nebo hlavní myšlenka). Špatně: „Let„s order a take away food.“ Správně: „Let“s order a takeaway.“ nebo „Let’s get some food to take away.“ 3) Nesprávné použití v přeneseném významu: Při použití ve významu „odnést si poznatek“ studenti často zapomenou na klíčovou předložku „from“. Špatně: „What did you take away the meeting?“ Správně: „What did you take away from the meeting?“ 4) Vynechání částice „away“: V kontextu, kde je myšleno odstranění něčeho, je vynechání „away“ zásadní chybou měnící význam. „Take the plates“ znamená „Vezmi si ty talíře“, zatímco „Take the plates away“ znamená „Odnes/Sklid ty talíře (ze stolu)“.
✨ Zajímavosti a tipy
Frázové sloveso „take away“ má fascinující a vrstevnatý vývoj, který dalece přesahuje jeho základní, doslovný význam. Jeho etymologický původ je přímočarý, složený ze staroanglického „tacan“ (uchopit, vzít), které má kořeny ve staré severštině, a „away“ (pryč), což dohromady tvoří transparentní význam „vzít něco a odnést to pryč“. Právě z tohoto fyzického aktu odstranění se vyvinuly všechny ostatní, přenesené významy. Jedním z nejstarších a nejzajímavějších je jeho použití v matematice ve smyslu „odečíst“ (např. „If you take 5 away from 10, you get 5“), což je dokonalá metafora odstranění hodnoty z celku. Další přenesený význam se týká ubírání na kvalitě či hodnotě, jako ve větě „The graffiti takes away from the beauty of the building“ (Graffiti ubírá budově na kráse). V moderní angličtině, zejména v obchodním a vzdělávacím kontextu, se zrodil klíčový význam „odnést si poznatek, hlavní myšlenku“ (např. „The main thing I took away from the lecture is…“). Zde je fascinující, jak se fyzické odnášení předmětu transformovalo v mentální odnášení si informace. Kulturně nejvýraznějším fenoménem je však substantivizace slovesa na „takeaway“ (psáno dohromady nebo s pomlčkou), které se v britské angličtině stalo synonymem pro jídlo s sebou, zatímco Američané preferují termín „takeout“. Tato podstatná jména, „a takeaway“ (jídlo s sebou) a „the takeaway“ (hlavní myšlenka), jsou dokonalým příkladem jazykové flexibility, kde se z akce stává věc nebo koncept. Sloveso je extrémně frekventované a stylisticky neutrální, použitelné v neformální konverzaci i formálním projevu, což svědčí o jeho hlubokém zakořenění v jazyce.
