Take something out – význam, použití v angličtině, časté chyby

📚
Take something out
Úroveň slovesa: B1

🧠 Význam

Frázové sloveso „take something out“ má v češtině několik významů, které se odvíjejí od kontextu. Základní význam je „vyndat/vydělat něco odněkud“. Může se jednat o fyzické vyjmutí předmětu (např. vyndat knihu z batohu), ale i o abstraktnější významy, jako je vyjmutí z evidence, odebrání něčeho (např. odebrání orgánu při operaci) nebo o vymazání (např. skvrny). Dalším významem je „vzít někoho ven“, například na rande, na večeři nebo na procházku. Může také znamenat „zajistit si/obstarat si něco“, například půjčku, pojištění, licenci.

✏️ Příklady použití ve větách

1. I need to take the trash out.
Musím vynést koš.

2. Can you take me out for dinner?
Můžeš mě vzít na večeři?

3. I’m going to take out a loan to buy a car.
Chystám si vzít půjčku na auto.

🔁 Příbuzné vazby

Další vazby (s jinými předložkami): take after (být po někom), take against (zprotivit si někoho), take apart (rozložit), take back (vzít zpět), take down (sundat), take in (vzít si k sobě), take on (přijmout), take over (převzít), take to (oblíbit si), take up (začít se věnovat)

Synonyma a slovesa podobného významu: remove (odstranit), extract (vytáhnout), withdraw (vyjmout), excise (vyříznout), delete (smazat)

⚠️ Časté chyby studentů

Nesprávné umístění zájmena: Nejčastější chybou je nesprávné pořadí slov, když je předmětem zájmeno. Studenti často říkají „Take out it.“ místo správného tvaru „Take it out.“ U oddělitelných frázových sloves musí zájmeno stát vždy uprostřed. Záměna s „take away“: Zejména v kontextu jídla dochází k záměně. Zatímco „take out“ je typicky americký výraz pro jídlo s sebou, v britské angličtině se používá „takeaway“. Použití „take out“ ve Velké Británii může znít cize. Nepochopení kontextuální formality: Studenti mohou použít formální význam (např. „take out a loan“) v neformální konverzaci, kde by to znělo nepřirozeně, nebo naopak použít neformální význam v situaci vyžadující formálnější vyjádření (např. místo „remove“ použít „take out“ v odborném textu). Zavádějící doslovný překlad: Student může chybně předpokládat, že všechny situace, kdy v češtině „něco někam vezmeme ven“, lze přeložit jako „take out“. Například pro „vyvenčit psa“ se používá „take the dog out“, ale pro „vyndat si třísku“ se spíše použije specifičtější „remove a splinter“. Neúmyslně agresivní tón: Při použití ve významu „pozvat někoho ven“ je klíčová intonace a kontext. Fráze „I’m going to take you out“ může bez správného kontextu (např. „to dinner“) nechtěně vyznít jako hrozba („chystám se tě zlikvidovat“).

✨ Zajímavosti a tipy

Frázové sloveso „take something out“ má fascinující hloubku a rozmanitost, která sahá daleko za jeho základní význam. Jeho etymologický původ je prostý, složený ze staroanglického „tacan“ (uchopit, vzít), které pochází ze staré severštiny, a „ūt“ (ven), což dohromady tvoří doslovný význam „vzít něco ven“. Právě z tohoto fyzického aktu se vyvinula pestrá paleta přenesených významů. Zatímco nejstarší a nejčastější použití je doslovné vyjmutí předmětu odněkud (např. knihy z tašky), v průběhu 20. století se objevily nové, kulturně specifické významy. Například koncept „take-out food“ (jídlo s sebou) je silně spojen s americkou kulturou a vzestupem rychlého občerstvení; v britské angličtině se pro totéž častěji používá „takeaway“. Další zajímavou nuancí je společenský význam „pozvat někoho ven“ (na rande, večeři), který implicitně naznačuje, že zvoucí osoba bude platit. Ve formálnějším kontextu se sloveso používá ve finančnictví pro „vzetí si půjčky nebo hypotéky“ (take out a loan/mortgage), kde „out“ symbolizuje čerpání peněz z instituce. Na opačném pólu formality stojí slangový, často drsný význam „eliminovat, zabít nebo zničit“ (the sniper took out the target; the storm took out the power lines), který se z vojenského žargonu rozšířil do běžné mluvy. Zajímavostí je i jeho použití v médiích, kde „take out an ad“ znamená zaplatit si a zveřejnit inzerát. Z gramatického hlediska je klíčovou zvláštností jeho charakter tzv. oddělitelného (separable) slovesa, což znamená, že předmět může stát mezi slovesem a částicí („take the trash out“), a pokud je předmětem zájmeno, musí tam stát povinně („take it out,“ nikoliv „take out it“). Tato flexibilita a široké spektrum významů od každodenních po vysoce specializované činí z „take out“ jedno z nejfrekventovanějších a nejvšestrannějších frázových sloves v angličtině.

💾 Stáhnout materiál   ✖ Nahlásit chybu
error: Stahujte 15 000 materiálů v naší online akademii 🎓.