Turn off – význam, použití v angličtině, časté chyby

📚
Turn off
Úroveň slovesa: A1

🧠 Význam

Frázové sloveso „turn off“ v češtině znamená primárně „vypnout“ (zejména v kontextu zařízení), ale může mít i další významy, jako „odbočit“, „odradit“, „znechutit“ nebo „přestat se zajímat“. Vypnutí se týká deaktivace zařízení, zastavení jeho funkce.

✏️ Příklady použití ve větách

1. Don’t forget to turn off the stove after cooking.
Nezapomeňte po vaření vypnout sporák.

2. Please turn off the lights when you leave the room.
Prosím, zhasněte světla, když odcházíte z místnosti.

3. That movie really turned me off.
Ten film mě opravdu znechutil.

🔁 Příbuzné vazby

Další vazby (s jinými předložkami): turn down (odmítnout, ztlumit), turn on (zapnout), turn up (zesílit, objevit se), turn over (převrátit, odevzdat), turn into (proměnit se v), turn around (otočit se), turn away (odvrátit se, odmítnout)

Synonyma a slovesa podobného významu: deactivate (deaktivovat), switch off (vypnout), power down (vypnout), shut off (vypnout), cut off (přerušit), disconnect (odpojit)

⚠️ Časté chyby studentů

1) Nesprávné umístění zájmena: Nejčastější chybou je nesprávné umístění předmětného zájmena. Studenti často říkají „Turn off it.“ místo správného a jediného možného tvaru „Turn it off.“. Pokud je předmětem zájmeno (it, them, me, him atd.), musí stát mezi slovesem a částicí. 2) Použití nesprávného slovesa: Místo „turn off“ studenti někdy použijí doslovný překlad z mateřského jazyka nebo jiné sloveso, které se v daném kontextu nehodí. Například řeknou „close the light“ (místo turn off the light) nebo „stop the computer“ (když chtějí říct turn off the computer). 3) Nepochopení přeneseného významu: Studenti se mohou setkat s větou jako „That music turns me off“ a mylně se domnívat, že hudba někoho fyzicky vypnula jako stroj, místo aby pochopili, že znamená „ta hudba se mi nelíbí“ nebo „znechucuje mě“.

✨ Zajímavosti a tipy

Frázové sloveso „turn off“ má fascinující původ zakořeněný v mechanické éře, kdy bylo k zastavení toku (vody, plynu) či provozu stroje nutné fyzicky otočit kohoutkem nebo ventilem (to turn) do polohy, která přerušila spojení či přívod (off). Tato silná vizuální a mechanická metafora se ukázala natolik úspěšnou, že se přenesla i na moderní technologie a přetrvala dodnes, ačkoli u stisknutí tlačítka či dotyku na obrazovce k žádnému fyzickému otáčení nedochází. Kromě tohoto primárního a velmi frekventovaného významu se vyvinuly i další, přenesené. Nejzajímavější je jeho hovorový, neformální význam „znechutit“, „odradit“ nebo „ztratit zájem“ (např. „His arrogant attitude really turns me off„), kde se obrazně “vypíná„ zájem či přitažlivost vůči někomu nebo něčemu. Tento význam se v angličtině rozšířil především ve 20. století. Dalším běžným, avšak odlišným doslovným použitím je opuštění silnice nebo cesty („Turn off the motorway at the next exit“), což logicky vychází z aktu odbočení z přímého směru. Z hlediska stylistického je “turn off„ formálně neutrální a všudypřítomné, ačkoli v technických či velmi formálních kontextech mohou být preferovány alternativy jako “deactivate„ nebo “power down„. Zvláštností jeho použití je také jeho gramatická povaha oddělitelného slovesa: lze říci “turn the music off„ i “turn off the music„, avšak pokud je předmět vyjádřen zájmenem, musí stát výhradně uprostřed: “turn it off“.

💾 Stáhnout materiál   ✖ Nahlásit chybu
error: Stahujte 15 000 materiálů v naší online akademii 🎓.