Hold somebody/ something up – význam, použití v angličtině, časté chyby

📚
Hold somebody/ something up
Úroveň slovesa: B2

🧠 Význam

Frázové sloveso „hold somebody/something up“ má v češtině několik významů: 1. „Zdržovat/zpozdit:“ V tomto významu se používá, když někdo nebo něco způsobuje zpoždění. Například zácpa může zdržet dopravu. 2. „Vyloupit (banku, obchod apod.):“ V tomto významu se používá, když někdo s použitím síly nebo hrozby okrade instituci, jako je banka nebo obchod. 3. „Podporovat/podpírat:“ V tomto smyslu se používá pro popis fyzické podpory, například sloupy podpírají most. 4. „Prezentovat jako příklad/vzorem:“ V tomto významu se používá, když se někdo nebo něco uvádí jako dobrý příklad nebo vzor.

✏️ Příklady použití ve větách

1. Two road accidents held up traffic for several hours.
Dvě dopravní nehody zdržely dopravu na několik hodin.

2. The robbers held the bank up at gunpoint.
Lupiči vyloupili banku pod pohrůžkou zbraně.

3. The pillars hold the bridge up.
Pilíře podpírají most.

🔁 Příbuzné vazby

Další vazby (s jinými předložkami): hold back (zadržovat), hold down (udržet), hold off (odložit), hold on (čekat), hold out (vydržet), hold over (odložit), hold up (zvednout, podpořit, zdržet)

Synonyma a slovesa podobného významu: rob, mug, stick up (okrást)

⚠️ Časté chyby studentů

1) Chybný slovosled u oddělitelných sloves: Nejčastější chybou je nesprávné umístění předmětu. Pokud je předmětem zájmeno, musí stát mezi slovesem a částicí. Chybně: The bad weather held up us. Správně: The bad weather held us up. U delších podstatných jmen jsou možné obě varianty, ale umístění mezi je běžnější: The bad weather held the flight up. 2) Záměna významů: Studenti se často naučí jen jeden význam (typicky „zdržet“) a neuvědomují si, že v jiném kontextu může znamenat něco zcela jiného, například „přepadnout“ nebo „dávat za příklad“, což vede k nedorozuměním. 3) Nesprávné použití v pasivu: Význam „zdržet“ se velmi často používá v trpném rodě (I was held up in traffic), což je pro studenty často obtížnější konstrukce. Často se snaží použít činný rod i tam, kde je pasiv přirozenější, nebo tvoří pasivní tvar nesprávně. 4) Ignorování idiomatické povahy: Ve významu „přepadnout“ je sloveso silně idiomatické. Student se ho může pokusit přeložit doslovně („držet banku nahoře“), čímž zcela ztratí jeho skutečný smysl.

✨ Zajímavosti a tipy

Frázové sloveso „hold somebody/something up“ je fascinujícím příkladem sémantického vývoje, jehož kořeny sahají k prostému fyzickému aktu. Etymologicky pochází ze staroanglického „haldan“ (držet) a „up“ (nahoru), což doslova znamenalo něco zvednout. Z tohoto původního, transparentního významu („hold up your hand“ – zvedni ruku) se vyvinuly čtyři hlavní, dnes používané významy s různou mírou formálnosti a frekvence. První, stále velmi blízký originálu, je „podepřít“ („The pillars hold up the roof“), kde něco brání pádu. Druhý, již přenesený význam, je „dávat za příklad“ („She was held up as a model student“), kde je někdo symbolicky „zvednut“ k obdivu; tento význam je spíše formální a knižní. Třetí, a v běžné mluvě nejčastější význam, je „zdržet“ („The traffic held me up for an hour“), který metaforicky popisuje situaci, kdy je postup někoho nebo něčeho „držen“ a pozastaven. Nejzajímavější kulturní a historický vývoj má však čtvrtý význam: „přepadnout a oloupit“ („They held up the bank“). Tento význam je silný amerikanismus z 19. století, který se zrodil v éře Divokého západu. Přímo vychází z pokynu zločinců „Hands up!“ nebo „Hold ‚em up!“ („Ruce vzhůru!“), kdy byl akt donucení oběti zvednout ruce natolik ikonický, že se sloveso „hold up“ stalo synonymem pro celý akt loupeže. Z tohoto významu také vzniklo podstatné jméno „a holdup“ (přepadení), což dokazuje jeho pevné zakotvení v jazyce, zejména v kontextu kriminálních příběhů a zpravodajství.

💾 Stáhnout materiál   ✖ Nahlásit chybu
error: Stahujte 15 000 materiálů v naší online akademii 🎓.