🧠 Význam
Frázové sloveso „look after somebody/something“ v češtině znamená starat se o někoho/něco, pečovat o někoho/něco, hlídat někoho/něco. Může také znamenat postarat se o něco (v budoucnosti), zajistit něco, vyřídit něco.
✏️ Příklady použití ve větách
1. I have to look after my sick grandmother.
Musím se starat o svou nemocnou babičku.
2. Could you look after my bag while I go to the restroom?
Mohl byste mi pohlídat tašku, než si odskočím na toaletu?
3. I’ll look after booking the flights.
Postarám se o rezervaci letů.
🔁 Příbuzné vazby
Další vazby (s jinými předložkami): look for (hledat), look at (dívat se na), look into (prošetřit), look forward to (těšit se na), look up (vyhledat), look up to (vzhlížet k), look down on (pohrdat), look out (dávat pozor), look back (ohlížet se zpět)
Synonyma a slovesa podobného významu: tend, care for, mind, watch, support, attend (starat se o, pečovat o)
⚠️ Časté chyby studentů
1) Záměna s „care about“: Nejčastější chyba českých mluvčích, kteří překládají „starat se o“ jako „care about“. Věta „I care about my dog“ znamená „Záleží mi na mém psovi“ (emoční vazba), nikoli „I look after my dog“ (pečuji o něj, krmím ho, venčím ho). 2) Záměna s „look for“: Student může omylem říct „I„m looking for the children in the park,“ když má na mysli „I“m looking after the children in the park“ (dohlížím na děti v parku). První věta znamená, že děti hledá, protože se ztratily. 3) Použití ve smyslu „vypadat jako“: Někteří začátečníci jej mylně zaměňují se slovesem „look like“ (vypadat jako) kvůli přítomnosti slova „look“, například ve větě „He looks after his father.“ místo správného „He looks like his father.“
✨ Zajímavosti a tipy
Frázové sloveso „look after“ má fascinující etymologický původ, který dokonale ilustruje, jak se význam slov může posouvat od konkrétního k abstraktnímu. Jeho doslovný překlad je „dívat se za“ někým či něčím, což vychází z původní představy fyzického sledování pohledem osoby nebo zvířete, které se vzdaluje, aby se zajistila jeho bezpečnost, dokud nezmizí z dohledu. Tento akt pozorování v sobě přirozeně nesl konotaci ochrany a zájmu, a tak se již koncem 14. století jeho význam metaforicky rozšířil na „pečovat“ nebo „starat se“. Dnes je toto sloveso extrémně frekventované a stylisticky je považováno za neutrální, i když ve vysoce formálních kontextech (např. právních dokumentech) by se spíše použily ekvivalenty jako „to be responsible for“ nebo „to provide care for“. Zajímavou kulturní nuancí je jeho výrazně vyšší frekvence v britské angličtině, zatímco americká angličtina ve stejných situacích často upřednostňuje frázové sloveso „take care of“. Typicky se používá v kontextu péče o děti, starší osoby, nemocné nebo zvířata, ale jeho použití je flexibilní a lze ho aplikovat i na neživé objekty („look after my luggage“) nebo abstraktní koncepty („look after your interests“). Původní, doslovný význam „sledovat pohledem vzdalující se objekt“ je dnes již považován za archaický, ačkoliv by byl stále srozumitelný.
