Make up – význam, použití v angličtině, časté chyby

📚
Make up
Úroveň slovesa: B1/B2

🧠 Význam

Frázové sloveso „make up“ má v češtině několik významů, které se často liší od základního významu slovesa „make“ (dělat) a „up“ (nahoru). V kontextu „to forgive each other“ znamená „usmířit se“, „udobřit se“. Další významy jsou: vymýšlet si (příběh, lež), tvořit (něco), líčit se (kosmetikou), dohánět (zmeškané), připravovat (něco)

✏️ Příklady použití ve větách

1. We were angry last night, but we made up at breakfast.
Usmiřili jsme se včera u snídaně.

2. They made up a story about a unicorn.
Vymysleli si příběh o jednorožci.

3. She always makes herself up before going out.
Vždycky se nalíčí, než někam vyjde.

🔁 Příbuzné vazby

Další vazby (s jinými předložkami): make up for (nahradit), make up with (usmířit se s), make up to (zalíbit se), make something up (vymyslet si)

Synonyma a slovesa podobného významu: reconcile (usmířit se), make amends (odčinit), bury the hatchet (zakopat válečnou sekeru), forgive (odpustit), patch things up (udobřit se), kiss and make up (usmířit se)

⚠️ Časté chyby studentů

1) Záměna slovesa a podstatného jména: Častou chybou je psaní „makeup“ (jedno slovo, podstatné jméno pro kosmetiku) místo frázového slovesa „make up“ (dvě slova). Správně je: „She wears a lot of makeup.“ ale „She needs to make up a story.“ 2) Nesprávné oddělování: Sloveso je oddělitelné, pokud má přímý předmět (např. He made the story up.), ale je neoddělitelné ve významu „usmířit se“ (They made up., nikoliv They made it up., což by znamenalo, že si něco vymysleli). Studenti často vkládají zájmeno doprostřed i tam, kde to není možné. 3) Záměna významů: Vzhledem k velkému množství významů mohou studenti špatně interpretovat kontext. Věta „The couple finally made up“ může být mylně pochopena jako „pár si to konečně vymyslel“ namísto správného „pár se konečně usmířil“. 4) Chybějící předložka „with“: Ve významu „usmířit se s někým“ se často zapomíná na následnou předložku „with“. Správně je „I made up with my friend.“, nikoliv jen „I made up my friend.“

✨ Zajímavosti a tipy

Frázové sloveso „make up“ je fascinujícím příkladem sémantického vývoje a flexibility v angličtině, jehož kořeny sahají do jednoduchého spojení staroanglického „macian„ (dělat, tvořit) a „up“ (nahoru, do úplnosti). Původně, kolem 15. století, znamenalo “sestavit, zkompletovat„, což je význam, který přetrvává v kontextech jako “make up a list„ (sestavit seznam) nebo “women make up 50% of the population„ (ženy tvoří 50 % populace). Již v 17. století se však vyvinul jeden z jeho nejběžnějších idiomatických významů: “vymyslet si, zfabrikovat„ (např. příběh, výmluvu), což je logický posun od “sestavení„ něčeho z dostupných prvků k “sestavení„ něčeho z ničeho. Další klíčový význam, “usmířit se po hádce„, se objevil až v 19. století a nese v sobě myšlenku “napravit„ nebo “doplnit„ narušený vztah do původního, celistvého stavu. Téměř současně, na konci 19. století, se zrodil i význam “nanést kosmetiku„, který tak dokonale splynul s jazykem, že z něj vzniklo jednoslovné podstatné jméno “makeup„, což je jeden z nejúspěšnějších přechodů frázového slovesa v podstatné jméno v celé angličtině. Z hlediska frekvence patří “make up„ mezi nejčastěji používaná frázová slovesa, jeho formálnost se ale dramaticky liší podle kontextu – zatímco “make up an excuse„ je spíše neformální, použití ve smyslu “tvořit/sestávat„ (např. v akademickém textu) je neutrální, i když formálnější alternativy jako “constitute„ nebo “comprise„ jsou často preferovány. Zvláštností je pak jeho role v ustáleném idiomu “make up one’s mind„, který znamená “rozhodnout se“ a ukazuje, jak se frázové sloveso může stát součástí ještě komplexnějšího a neodlučitelného celku.

💾 Stáhnout materiál   ✖ Nahlásit chybu
error: Stahujte 15 000 materiálů v naší online akademii 🎓.