Take on – význam, použití v angličtině, časté chyby

📚
Take on
Úroveň slovesa: B2

🧠 Význam

Frázové sloveso „take on“ má v češtině několik významů, nejčastěji se používá ve smyslu „ujmout se (něčeho)“, „přijmout (úkol, zodpovědnost)“, „najmout (zaměstnance)“, „utkat se s někým/něčím“, „nabývat (významu, tvaru)“.

✏️ Příklady použití ve větách

1. He’s taken on more projects than he can handle.
Přijal více projektů, než zvládne.

2. The company is taking on new staff.
Společnost najímá nové zaměstnance.

3. The boxer will take on his biggest rival next month.
Boxer se příští měsíc utká se svým největším rivalem.

🔁 Příbuzné vazby

Další vazby (s jinými předložkami): take after (být po někom), take apart (rozmontovat), take away (odnést), take back (vzít zpět), take down (sundat), take in (ubytovat), take off (vzlétnout), take out (vzít ven), take over (převzít), take up (začít se věnovat)

Synonyma a slovesa podobného významu: assume (převzít, předpokládat), undertake (podniknout, zavázat se), accept (přijmout), shoulder (vzít na sebe, nést odpovědnost)

⚠️ Časté chyby studentů

1) Chybná pozice zájmena: Nejčastější chybou je nesprávné umístění zájmena. Studenti často řeknou „She will take on it“ místo správného a jediného možného tvaru „She will take it on“. Pokud je předmětem zájmeno, sloveso musí být odděleno. 2) Nadbytečné „myself/yourself“: Pod vlivem mateřského jazyka (např. českého „vzít si to na sebe“) studenti někdy přidávají nadbytečné zvratné zájmeno: „I will take on this task myself“. I když věta není gramaticky špatně, často je to zbytečné, protože význam „na sebe“ je již obsažen ve slovesu „take on“. 3) Záměna s formálnějšími slovesy: V kontextech vyžadujících vyšší formálnost studenti někdy váhají a místo přirozeného „take on“ použijí méně vhodné sloveso, nebo naopak použijí „take on“ tam, kde by bylo vhodnější specifičtější sloveso jako „to undertake“ (u formálních závazků) nebo „to employ“ (v oficiálních dokumentech o zaměstnání), což může vést k mírně neobratnému stylu. 4) Neznalost abstraktního významu: Studenti často neznají význam „nabýt vlastnost/vzhled“, a proto se snaží větu jako „Jeho tvář získala šedivý nádech“ překládat komplikovaně, místo aby použili elegantní „His face took on a greyish tint“.

✨ Zajímavosti a tipy

Frázové sloveso „take on“ je fascinujícím příkladem sémantického vývoje, který vychází z doslovného spojení staroanglického slovesa „tacan“ (dotknout se, uchopit, vzít), pocházejícího ze staré severštiny, a předložky „on“ (na). Původní, fyzický význam „vzít něco na sebe“ (jako plášť) se postupně metaforicky rozšířil a první doložené přenesené významy se objevují kolem 16. a 17. století. Nejběžnější dnešní význam, „převzít úkol, zodpovědnost nebo práci“, je přímým obrazem naložení si břemene na svá bedra a je frekvenčně naprosto dominantní v obchodním i běžném jazyce. Z tohoto významu se vyvinul i další, „najmout“ nebo „zaměstnat“ někoho, kde firma na sebe „bere“ zodpovědnost za nového pracovníka – tento význam je obzvláště častý v britské angličtině. Další významová větev je konfrontační: „utkat se s někým, postavit se někomu“, což implikuje přijetí výzvy. Stylisticky zajímavý je abstraktnější význam „nabýt určitou vlastnost, vzhled nebo formu“, jako v „the room took on a festive atmosphere“ (místnost získala slavnostní atmosféru), kde je sloveso vždy neoddělitelné. Skutečným klenotem je dnes již poněkud archaický, především britský význam „příliš si něco brát, hroutit se z něčeho, dělat scénu“ (např. „Don’t take on so!“), který ukazuje na „braní si na sebe“ přílišné emoce. Z hlediska formálnosti je „take on“ velmi flexibilní, pohybuje se od neformální mluvy až po standardní obchodní korespondenci, kde je často preferováno před formálnějšími ekvivalenty jako „undertake“ nebo „assume“. Zvláštností jeho použití je jeho typická oddělitelnost (she took the project on), která se stává povinnou v případě zájmenného předmětu (she took it on), což je pro studenty často matoucí.

💾 Stáhnout materiál   ✖ Nahlásit chybu
error: Stahujte 15 000 materiálů v naší online akademii 🎓.