Come down with – význam, použití v angličtině, časté chyby

📚
Come down with
Úroveň slovesa: B2

🧠 Význam

Frázové sloveso „come down with“ v češtině znamená „onemocnět“, „dostat“ (nějakou nemoc), „chytit“ (nějakou nemoc). Jeho jediný význam se týká propuknutí nemoci.

✏️ Příklady použití ve větách

1. I think I’m coming down with a cold.
Myslím, že nastydnu.

2. She came down with the flu last week.
Minulý týden dostala chřipku.

3. He’s come down with chickenpox.
Dostal plané neštovice.

🔁 Příbuzné vazby

Další vazby (s jinými předložkami): Come down on (snést se na), Come down to (dostat se k), Come down upon (snést se na)

Synonyma a slovesa podobného významu: Contract (nakazit se), develop (vyvinout), get (dostat), sicken (onemocnět), fall (upadnout), succumb (podlehnout)

⚠️ Časté chyby studentů

1) Nesprávná předložka: Studenti často zaměňují předložku „with“ za jinou, například „of“ nebo „from“. Správně je pouze „come down with“. Příklad chyby: He came down of a cold. 2) Snaha o rozdělení slovesa: „Come down with“ je nerozdělitelné (inseparable) frázové sloveso. Objekt (nemoc) musí vždy následovat až za celou frází. Příklad chyby: She came a flu down with. Správně: She came down with the flu. 3) Použití v nesprávném kontextu: Sloveso se obvykle nepoužívá pro velmi vážné, dlouhodobé nebo smrtelné nemoci. Říci „He came down with cancer“ zní nepřirozeně a příliš ležérně. V takových případech je vhodnější použít „he was diagnosed with cancer“. 4) Vynechání předložky: Někdy studenti v rychlosti vynechají klíčovou předložku „with“. Příklad chyby: I came down a terrible flu last week. Správně: I came down with a terrible flu last week. 5) Chyby v časech: Studenti někdy zapomínají na nepravidelnost slovesa „come“ a tvoří minulý čas nesprávně. Příklad chyby: Yesterday I comed down with a fever. Správně: Yesterday I came down with a fever.

✨ Zajímavosti a tipy

Frázové sloveso „come down with“ je fascinujícím příkladem toho, jak angličtina metaforicky popisuje tělesné stavy, a jeho původ je spíše sémantický než historicky doložený k jednomu konkrétnímu datu. Spojení se začalo běžně používat v pozdním 19. století a jeho význam je odvozen z kombinace jednotlivých slov: „come“ naznačuje proces či změnu stavu, zatímco klíčová je příslovce „down“, která v angličtině často nese negativní konotaci spojenou se zhoršením, poklesem energie, síly nebo zdraví (podobně jako ve frázích „feeling down“ – mít špatnou náladu, nebo „a system is down“ – systém nefunguje). Předložka „with“ pak specifikuje, co je příčinou tohoto „sestupu“ – tedy konkrétní nemoc. Celá fráze tak vykresluje živý obraz člověka, jehož zdraví a vitalita „klesají“ pod náporem nemoci, která ho doprovází. Z hlediska formálnosti se jedná o neformální až neutrální výraz, který je extrémně frekventovaný v běžné mluvě, ale v odborných lékařských textech by byl nahrazen preciznějším slovesem jako „contract“ (nakazit se) nebo „develop symptoms of“ (vyvinout příznaky). Stylisticky nese nádech pasivity a smůly; nemoc člověka jakoby přepadla bez jeho zavinění. Typicky se používá pro běžné, ne příliš závažné a často nakažlivé nemoci jako nachlazení, chřipka, horečka nebo spalničky („come down with a cold/the flu/a fever“). Naopak je velmi neobvyklé jej použít pro chronické nebo velmi vážné stavy jako rakovina či cukrovka. Zvláštností jeho použití je, že skvěle vystihuje samotný počátek nemoci, často v průběhovém čase, kdy si člověk ještě není jistý, co mu je – typická věta je „I think I’m coming down with something“ (Myslím, že na mě něco leze). Neexistují žádné archaické či alternativní tvary tohoto konkrétního slovesa; jeho struktura je pevná a neměnná.

💾 Stáhnout materiál   ✖ Nahlásit chybu
error: Stahujte 15 000 materiálů v naší online akademii 🎓.