Put on – význam, použití v angličtině, časté chyby

📚
Put on
Úroveň slovesa: A1/B1

🧠 Význam

Frázové sloveso „put on“ v angličtině má několik významů, ale nejčastěji se používá ve významu „obléct si“ (oblečení, doplňky). Další významy zahrnují „nasadit si“ (brýle, klobouk), „nalíčit si“ (make-up), „přibrat (na váze)“, „předstírat“, „zahrát (hru, hudbu)“ a „zapnout/pustit (spotřebič)“. V češtině tedy můžeme „put on“ překládat jako obléknout si, nasadit si, nalíčit si, přibrat, předstírat, zahrát a zapnout/pustit.

✏️ Příklady použití ve větách

1. She put on her coat before leaving.
Oblékala si kabát, než odešla.

2. He put on a brave face despite feeling scared.
Předstíral statečnost, i když se bál.

3. Please put on some music, it’s too quiet here.
Prosím, pusť trochu hudby, je tu moc ticho.

🔁 Příbuzné vazby

Další vazby (s jinými předložkami): put across (vysvětlit), put away (uklidit), put back (vrátit na místo), put down (položit), put forward (navrhnout), put off (odložit), put out (uhasit), put through (přepojit), put up (postavit), put up with (snášet)

Synonyma a slovesa podobného významu: wear (nosit), don (oblékat se), slip on (rychle si obléknout/nazout), pull on (obléknout si/natáhnout si), try on (zkusit si)

⚠️ Časté chyby studentů

1) Záměna s „wear„: Nejčastější chybou je pletení si akce a stavu. “Put on„ popisuje proces oblékání, zatímco “wear„ popisuje stav, kdy už máte něco na sobě. Chybně: “I am wearing my coat now, it„s cold outside.„ (ve smyslu, že si ho právě oblékám). Správně: “I am putting on my coat now…„ (Právě si oblékám kabát). A naopak: “She puts on a nice dress.„ (ve smyslu, že ji má na sobě). Správně: “She is wearing a nice dress.„ (Má na sobě hezké šaty). 2) Špatné umístění zájmena: U oddělitelných frázových sloves musí osobní zájmeno (it, them, him, her…) stát vždy mezi slovesem a částicí. Chybně: “Take your hat off and put on it again.„ Správně: “Take your hat off and put it on again.„ 3) Nadbytečné zájmeno “myself‘: Pod vlivem češtiny (“obléct si„) mají studenti tendenci přidávat zvratné zájmeno. Anglické “put on„ ho nepotřebuje. Chybně: “I put on myself a jacket.„ Správně: “I put on a jacket.“

✨ Zajímavosti a tipy

Frázové sloveso „put on“ je fascinujícím příkladem sémantického vývoje a gramatické flexibility v angličtině, jehož kořeny sahají hluboko do historie jazyka. Etymologicky pochází ze spojení staroanglického slovesa „putian„ (tlačit, strkat, umístit) a předložky „on“ (na), což původně popisovalo čistě fyzický akt položení jednoho předmětu na druhý. Již ve 14. století se však tento význam rozšířil na jeden z nejběžnějších dnešních smyslů: oblékání oděvů, což je metaforické “umístění oblečení na tělo„. Právě z tohoto jádrového významu se odvinula celá řada dalších, často vysoce obrazných použití: aplikace něčeho na povrch (“put on makeup„), spuštění či aktivace přístroje (“put on the kettle„), předstírání emoce nebo vlastnosti (“put on a brave face„, “put on an accent„), což je v podstatě “oblékání si„ určitého chování, a dokonce i organizování události (“put on a play„ – “uvést hru„). Mezi hovorovější, ale velmi frekventované významy patří i přibírání na váze (“she put on weight„) nebo vsazení peněz (“put money on a horse„). Z hlediska formálnosti je “put on„ převážně neutrální až neformální; v literárním či archaickém stylu by se pro oblékání použil jeho historický protějšek “don„ (vzniklý stažením z “do on„). Stylistickou zajímavostí je idiom “putting on airs„, který znamená chovat se povýšeně. Klíčovou gramatickou zvláštností je jeho charakter tzv. oddělitelného (separable) frázového slovesa: lze říci “put on your coat„ i “put your coat on„. Pokud je však předmětem zájmeno, musí stát uprostřed (“put it on„, nikoliv „“put on it„“), což je pro studenty často matoucí. Díky své obrovské frekvenci a sémantickému rozsahu patří “put on“ mezi naprosto základní a nepostradatelná frázová slovesa angličtiny.

💾 Stáhnout materiál   ✖ Nahlásit chybu
error: Stahujte 15 000 materiálů v naší online akademii 🎓.