🧠 Význam
Frázové sloveso „sign up“ v češtině znamená „zaregistrovat se“, „přihlásit se“ (např. na kurz, do soutěže, k odběru) nebo „upsat se“ (např. na dobrovolnou činnost, do armády). Může také znamenat „podepsat smlouvu“ (zejména pracovní).
✏️ Příklady použití ve větách
1. I signed up for a yoga class to improve my flexibility.
Přihlásila jsem se na kurz jógy, abych zlepšila svou flexibilitu.
2. She signed up all her children for summer camp.
Přihlásila všechny své děti na letní tábor.
3. He signed up for the army after graduating high school.
Po absolvování střední školy se upsal do armády.
🔁 Příbuzné vazby
Další vazby (s jinými předložkami): Sign in (přihlásit se), Sign out (odhlásit se)
Synonyma a slovesa podobného významu: Enroll, Register, Join (zapsa se, registrovat se, přidat se)
⚠️ Časté chyby studentů
1) Nejčastější chybou je záměna se slovesem „sign in“ (nebo „log in“). „Sign up“ se používá pouze pro první, jednorázovou registraci nebo vytvoření účtu. „Sign in“ se používá pro každé další přihlášení do již existujícího účtu. – Nesprávné použití předložky: Studenti často chybují v předložce, která následuje. Správně se říká „sign up FOR something“ (např. „sign up for a course“, „sign up for the newsletter“), nikoliv „sign up in a course“. Méně často se lze setkat i s „sign up TO do something“ (např. „sign up to receive updates“). 2) Záměna slovesa (dvě slova) a podstatného jména (jedno slovo): Při psaní je častou chybou nesprávný zápis. „I want to sign up.“ (sloveso, dvě slova) je správně. Nesprávně by bylo: „Please complete the sign up form.“ Správně má být buď „signup form“ (jedno slovo) nebo „sign-up form“ (s pomlčkou), protože se jedná o podstatné jméno, respektive přídavné jméno.
✨ Zajímavosti a tipy
Frázové sloveso „sign up“ má fascinující vývoj odrážející proměnu společnosti od fyzického světa k digitálnímu. Jeho etymologie je prostá: spojuje sloveso „sign“ (podepsat, označit), pocházející z latinského „signum„ (znak, znamení), s částicí “up„, která zde nese význam dokončení nebo finalizace akce, podobně jako v “eat up„ (dojíst). Historicky se sloveso vázalo k fyzickému aktu zapsání svého jména na listinu, často vyvěšenou na veřejném místě – doslova jste své jméno napsali na seznam, který se postupně zaplňoval “směrem nahoru„. Tento význam se silně zakořenil zejména ve vojenském kontextu, kde “sign up for the army„ znamenalo podepsat odvodní listiny a formálně se zavázat ke službě. Právě tento prvek závazku a dobrovolného vstupu do nějaké skupiny či aktivity se stal klíčovým. S příchodem digitální éry se význam zcela přenesl do virtuálního prostoru, kde již fyzicky nic nepodepisujeme, ale akt kliknutí na tlačítko “Sign Up„ symbolizuje tentýž závazek: vytvoření účtu, přihlášení k odběru newsletteru nebo registrace do online kurzu. Z hlediska formálnosti je “sign up„ považováno za neutrální až neformální a je naprosto standardní v běžné i obchodní komunikaci, zejména v online prostředí, kde se stalo dominantní výzvou k akci (call to action). V akademickém nebo právním textu by se spíše použily formálnější ekvivalenty jako “enroll„ (zapsat se do kurzu) nebo “register„ (registrovat se). Zajímavostí je také jeho snadná přeměna na podstatné jméno v jednoslovné podobě “signup„ (např. “The signup process is easy“), což je v angličtině u frázových sloves běžné.
