🧠 Význam
Frázové sloveso „stay away“ v češtině znamená držet se dál/odstup, vyhýbat se, nezdržovat se. Obecně vyjadřuje ideu úmyslného vyhýbání se něčemu nebo někomu.
✏️ Příklady použití ve větách
1. Stay away from the edge of the cliff.
Drž se dál od okraje útesu.
2. The doctor told him to stay away from alcohol.
Doktor mu řekl, aby se zdržel alkoholu.
3. I’m staying away from work today because I’m sick.
Dnes se nezdržuji v práci, protože jsem nemocný.
🔁 Příbuzné vazby
Další vazby (s jinými předložkami): stay away from (držet se dál od), stay out of (nevměšovat se), stay behind (zůstat pozadu), stay in (zůstat doma), stay on (zůstat na), stay over (přespat), stay up (zůstat vzhůru), stay put (zůstat na místě)
Synonyma a slovesa podobného významu: avoid (vyhýbat se), shun (vyhýbat se), eschew (vyhýbat se), evade (vyhýbat se), elude (uniknout), dodge (uhýbat), steer clear of (vyhýbat se), keep away from (držet se dál od)
⚠️ Časté chyby studentů
1) Chybějící předložka „from“: Studenti často zapomínají připojit předložku „from“, když specifikují, od čeho nebo od koho se má držet dál. Řeknou například: „You must stay away the dog.„ Správně je: „You must stay away from the dog.“ 2) Záměna s “go away„: Tato dvě slovesa se často pletou. “Go away„ znamená “odejdi„ a používá se, když je někdo blízko a má opustit dané místo. “Stay away„ znamená “nepřibližuj se„ nebo “udržuj si odstup„ a používá se jako varování, aby se někdo, kdo je v dálce (nebo by mohl přijít), nepřibližoval. Je chybou říct člověku stojícímu přímo u vás „Stay away!“, v takovém případě je správné „Go away!“. 3) Nesprávné použití v infinitivní nebo gerundiové vazbě: Po některých slovesech je nutné použít infinitiv s “to“ nebo gerundium (-ing forma), což studenti často opomíjejí. Například: „He advised me stay away from her.“ Správně je: „He advised me to stay away from her.“ nebo „Staying away from trouble is a good idea.“ (nikoliv „Stay away from trouble is a good idea.“).
✨ Zajímavosti a tipy
Frázové sloveso „stay away“ má etymologicky velmi transparentní původ, který přímo odráží jeho význam. Sloveso „stay“ pochází ze starofrancouzského „ester“ (stát, zůstat), s kořeny v latinském „stare“ (stát), zatímco „away“ se vyvinulo ze staroanglického „onweg“, což doslova znamenalo „na cestě (pryč)“. Spojením tedy vznikl doslovný význam „zůstat stát v dálce“ nebo „zůstat na cestě pryč od něčeho“, což z něj činí jedno z nejintuitivnějších frázových sloves, jehož význam se v průběhu staletí zásadně nezměnil. Původní čistě fyzický význam (držet si fyzický odstup) se však postupem času rozšířil i na abstraktní a metaforické situace, jako je držet se dál od nezdravého jídla, toxických vztahů nebo ožehavých témat v konverzaci. Frekvenčně je velmi časté, zejména v mluvené angličtině, ale jeho formálnost je spíše neutrální až neformální; v oficiálním kontextu by se spíše použilo „to avoid“ nebo „to refrain from“. Stylisticky nese silný náboj varování nebo příkazu a jeho imperativní forma („Stay away!“) je pevně zakořeněna v populární kultuře, kde se stala téměř klišé ve filmech (zejména hororech a akčních thrillerech), kdy postava dramaticky varuje druhou, aby se nepřibližovala. Ačkoliv nemá významné archaické varianty, jeho blízkým synonymem je „keep away“, které může znít ještě o něco naléhavěji. Zvláštností jeho použití je téměř nerozlučné spojení s předložkou „from“, pokud je specifikován objekt, od kterého je třeba se distancovat, což z vazby „stay away from“ činí velmi pevnou kolokaci.
